What differences do you notice between these two dialogues?
— Buenos días, señorita.
— Buenos días, señor.
— ¿Cómo se llama usted?
— Me llamo Verónica, ¿y usted?
— Soy el profesor González-Aboah.
— Encantado de conocerle.
— El gusto es mío.
— ¿Cómo está usted?
— Bien, gracias, ¿y usted?
— Muy bien, gracias.
— Adiós, Verónica.
— Hasta luego, profesor.
— ¡Hola!
— ¡Hola!
— ¿Cómo te llamas?
— Me llamo Esteban, ¿y tú?
— Soy Rebeca.
— Encantado.
— Un placer.
— ¿Qué tal?
— Bien, gracias, ¿y tú?
— Muy bien.
— ¡Chao!
— ¡Hasta luego!
As you can see from the above examples, some of the differences between formal and informal conversations are clearly defined, such as the use of the pronoun usted instead of tú, while others are more subtle or contextual. In the exercises on this page, we’ll work on the more explicit differences between formal and informal Spanish.
Sí es muy importante esto del “usted” y el “tú.” En primer lugar (first) el “usted” es una forma de hablar con respeto. Se le dirige de “usted” a (= the “usted” is addressed to) una persona mayor (older, more senior). Yo a veces (sometimes) por ejemplo a mi padre (to my father) le digo de “usted.” Al rector (director) de la universidad yo no me imagino hablándole de “tú” (I can’t imagine speaking to him with “tú”)…
Read the full transcript
Sí es muy importante esto del “usted” y el “tú.” En primer lugar el “usted” es una forma de hablar con respeto. Se le dirige de “usted” a una persona mayor. Yo a veces por ejemplo a mi padre le digo de “usted.” Al rector de la universidad yo no me imagino hablándole de “tú,” aún cuando él me diga por cortesía “háblame de tú,” no me sentiría a gusto hablándole de “tú.” Yo tendría que hablarle de “usted” porque es una persona mayor, de unos 50, 55 años, ¿no? Al inicio de una relación, si uno se encuentra con personas de su edad, posiblemente sea mejor hablar de “tú” pero cuando se encuentra uno con una persona de mayor de edad es muy importante dirigirse de “usted.” Esto no quiere decir otra cosa más que establecer una relación de respeto mutuo.
¡Inténtalo! (Try It!)
Text Only
A: ¿Cómo está?
B: Bien, gracias. ¿Y usted?
Informal
Formal
A: ¿Qué tal?
B: Bien, gracias.
Formal
Informal
A: ¿De dónde eres?
B: Soy de Venezuela.
Informal
Formal
A: ¿Cómo se llama usted?
B: Me llamo Rebeca.
Informal
Formal
A: ¡Hola! Soy Binh. ¿Y tú? ¿Cómo te llamas?
B: Mi nombre es Annette. Mucho gusto.
Informal
Formal
A: Buenas tardes, Señora Chen. ¿Cómo está usted?
B: Bien, gracias. ¿Y usted?
Formal
Informal
A: OK, Davon. ¡Hasta luego!
B: ¡Chao, Addi!
Formal
Informal
A: ¿De dónde es usted?
B: Soy de Perú.
Formal
Informal
Which form would you use to speak to your teacher?
¿Cómo se llama?
¿Cómo te llamas?
Which form would you use to speak to your sister’s mother-in-law?
¿Cómo estás?
¿Cómo está?
Which form would you use to speak to your friend’s 10-year-old cousin?
¿Cómo se llama?
¿Cómo te llamas?
Which form would you use to speak to the person who is interviewing you for a job?
Bien, ¿y usted?
Bien, ¿y tú?
Which form would you use to speak to your friend?
¿Cómo estás?
¿Cómo está?
Which form would you use to speak to an older stranger on the train?
¿De dónde es usted?
¿De dónde eres?
Contribute!
Did you have an idea for improving this content? We’d love your input.
A. Aguilera (Monterrey, Mexico) discusses Formal and Informal Language. Authored by: Orlando R. Kelm. Provided by: Center for Global Business, Texas McCombs. Located at: http://www.laits.utexas.edu/laexec/soc01.html#. Project: Cultural Interviews with International Business Executives. License: Other. License Terms: Standard YouTube License
A. Aguilera (Monterrey, Mexico) discusses Formal and Informal Language. Authored by: Orlando R. Kelm. Provided by: Center for Global Business, Texas McCombs. Located at: http://www.laits.utexas.edu/laexec/soc01.html#. Project: Cultural Interviews with International Business Executives. License: Other. License Terms: Standard YouTube License