Writing Ethnography

Learning Objectives

  • Summarize how anthropologists transform their fieldwork data into a story that communicates meaning.

WRITING ETHNOGRAPHY by Katie Nelson

Analysis and Interpretation of Research Findings

Once all or most of the fieldwork is complete, ethnographers analyze their data and research findings before beginning to write. There are many techniques for data analysis from which to choose based on the strategy and goals of the research. Regardless of the particular technique, data analysis involves a systematic interpretation of what the researcher thinks the data mean. The ethnographer reviews all of the data collected, synthesizes findings from the review, and integrates those findings with prior studies on the topic. Once the analysis is complete, the ethnographer is ready to write an account of the fieldwork.

Thick Description

Ethnography produces a detailed description of the studied group at a particular time and location, also known as a “thick description,” a term coined by anthropologist Clifford Geertz in his 1973 book The Interpretation of Cultures to describe this type of research and writing. A thick description explains not only the behavior or cultural event in question but also the context in which it occurs and anthropological interpretations of it. Such descriptions help readers better understand the internal logic of why people in a culture behave as they do and why the behaviors are meaningful to them. This is important because understanding the attitudes, perspectives, and motivations of cultural insiders is at the heart of anthropology.

Ethnographic Authority

In recent years, anthropologists have expressed concern about how ethnographies should be written in terms of ethnographic authority: how ethnographers present themselves and their informants in text. In a nonfiction text, the author is a mediator between readers and the topic and the text is written to help readers understand an unfamiliar topic. In an ethnography, the topic is people, and people naturally vary in terms of their thoughts, opinions, beliefs, and perspectives. That is, they have individual voices. In the past, anthropologists commonly wrote ethnographic accounts as if they possessed the ultimate most complete scientific knowledge on the topic. Subsequently, anthropologists began to challenge that writing style, particularly when it did not include the voices of their informants in the text and analysis. Some of this criticism originated with feminist anthropologists who noted that women’s experiences and perspectives frequently were omitted and misrepresented in this style of writing. Others believed that this style of writing reinforced existing global power dynamics and privileges afforded to Western anthropologists’ voices as most important.

Polyvocality

In response to criticisms about ethnographic authority, anthropologists have begun to include polyvocality. A polyvocal text is one in which more than one person’s voice is presented, and its use can range from ensuring that informants’ perspectives are presented in the text while still writing in the researcher’s voice to including informants’ actual words rather than paraphrasing them and co-authoring the ethnography with an informant. A good example of polyvocality is anthropologist Ruth Behar’s book Translated Woman: Crossing the Border with Esperanza’s Story (1993). Behar’s book documents the life story of a Mexican street peddler, Esperanza Hernández, and their unique friendship. Large sections of the book are in Esperanza’s own words and discuss issues that are important to her. Behar also includes pieces of her own life story and an anthropological analysis of Esperanza’s story.

By using polyvocality, researchers can avoid writing from the perspective of the ultimate ethnographic authority. A polyvocal style also allows readers to be more involved in the text since they have the opportunity to form their own opinions about the ethnographic data and perhaps even critique the author’s analysis. It also encourages anthropologists to be more transparent when presenting their methods and data.

Reflexivity

Reflexivity is another relatively new approach to ethnographic research and writing. Beginning in the 1960s, social science researchers began to think more carefully about the effects of their life experiences, status, and roles on their research and analyses. They began to insert themselves into their texts, including information about their personal experiences, thoughts, and life stories and to analyze in the accounts how those characteristics affected their research and analysis.

Adoption of reflexivity is perhaps the most significant change in how ethnography is researched and written in the past 50 years. It calls on anthropologists to acknowledge that they are part of the world they study and thus can never truly be objective. Reflexivity has also contributed to anthropologists’ appreciation of the unequal power dynamics of research and the effects those dynamics can have on the results. Reflexivity reminds the ethnographer that there are multiple ways to interpret any given cultural scenario. By acknowledging how their backgrounds affect their interpretations, anthropologists can begin to remove themselves from the throne of ethnographic authority and allow other, less-empowered voices to be heard.

Avoiding “Otherizing” People in Ethnographic Writing

A classic example of a style of anthropological writing that attempted to make the familiar strange (rather than the strange familiar) and encouraged readers to consider their own cultures in a different way is Horace Miner’s Body Ritual among the Nacirema (1956). The essay described oral hygiene practices of the Nacirema (“American” spelled backward) in a way that, to cultural insiders, sounded extreme, exaggerated, and out of context. He presented the Nacirema as if they were a little-known cultural group with strange, exotic practices. Miner wrote the essay during an era in which anthropologists were just beginning to expand their focus beyond small-scale traditional societies far from home to large-scale post-industrial societies such as the United States. He wrote the essay primarily as a satire of how anthropologists often wrote about “the Other” in ways that made other cultures seem exotic and glossed over features that the Other had in common with the anthropologist’s culture. The essay also challenged U.S. readers in general and anthropologists in particular to think differently about their own cultures and re-examine their cultural assumptions about what is “normal.”

discussion question

  1. How do anthropologists transform their fieldwork data into a story that communicates meaning?
  2. How are reflexivity and polyvocality changing the way anthropologists communicate their work?

Bibliography

Behar, Ruth. Translated Woman: Crossing the Border with Esperanza’s Story. Boston, MA: Beacon Press, 1993.